بعد از تبدیل فایل اسکن شده یا عکس چه قسمتهایی را باید به صورت دستی درست کنیم؟

بعد از تبدیل فایل اسکن شده یا عکس چه قسمتهایی را باید به صورت دستی درست کنیم؟

 

بعد از تبدیل فایل اسکن یا عکس به WORD باید قسمتهایی را باید به صورت دستی درست کنیم و ویرایش هایی  که باید بصورت دستی انجام دهیم که شامل:

قبل از اینکه علت ویرایش بعد از تبدیل فایل اسکن شده بپردازیم، لازم است اندکی هم به مشکلات خط فارسی  یا در واقع ویژگی‌های این خط بپردازیم. اول اینکه ما در فارسی حروف را به صورت چسبیده و پیوسته می‌نویسیم و این کار برای تشخیص حرف به حرف نوشته از سوی رایانه (که قرار است در مراحل بعدی آن را تایپ کند) بسیار مشکل است. تصور کنید که همین کلمه ساده «است» را به حالت‌های مختلف می‌شود نوشت: یکی برای «س» دندانه می‌گذارد، یکی نمی‌گذارد، یکی آن را می‌کشد و یکی نمی‌کشد و… حالا اگر همین صورت‌های مختلف «س» به «ت» هم بچسبند، تشخیص حروف برای ما انسان‌ها هم سخت می‌شود، چه رسد به رایانه.به همین دلایل ممکن است برنامه نتواند حروف ها را به طور تشخیص دهد.

 

پس لازم است ویرایش هایی بعد از تبدیل فایل  اسکن شده یا عکس به word و انجام دهیم که شامل:

 

تمام متون را با دقت مطالعه کنید.

اصلاح کلمات فارسی و انگلیسی و عربی

به دلیل تشخیص ندادن حروف به دلیل وضوع کم تصویر برای خواندن کلمات توسط نرم افزار

اصلاح اعداد به دلیل وضوع کم فایل و تشخیص نادرست برنامه

 

توجه  کنید:

تمام متون را با دقت مطالعه کنید.

استفاده از ویراستار جهت ویراستاری و پیدا کردن کلمات و اعداد اشتباه و در کل ویراستاری حرفه ای

 

دقت کنید:

بصورت کلی حتی نحوه نمایش جملات درهم فارسی و انگلیسی در word و Notepad و آندروید با هم فرق دارند.

 

حتما از WORD مجموعه ی آفیس استفاده کنید که بهترین آنها آفیش ۲۰۱۰ و ۲۰۱۳ می باشد.

حتما فونت های فارسی روی سیستمتان نصب کنید.

 


 

جهت دیدن نمونه تبدیل ها بر روی لینک زیر کلیک کنید.

نمونه تبدیل ها

 

برای سفارش آنلاین تبدیل فایل های خود روی لینک زیر کلیک کنید.

سفارش تبدیل فایل + تست

 


 

به این مقاله چند امتیاز می دهید؟

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *