بعد از تبدیل فایل اسکن شده چه قسمتهایی را باید به صورت دستی درست کنیم؟

بعد از تبدیل – فایل اسکن شده – به WORD باید قسمتهایی را باید به صورت دستی درست کنیم یه ویرایش  که باید بصورت دستی انجام دهیم که شامل:

قبل از اینکه علت ویرایش فایل اسکن شده OCR بپردازیم، لازم است اندکی هم به مشکلات خط فارسی ــ یا در واقع ویژگی‌های این خط ــ بپردازیم. اول اینکه ما در فارسی حروف را به صورت چسبیده و پیوسته می‌نویسیم و این کار برای تشخیص حرف به حرف نوشته از سوی رایانه (که قرار است در مراحل بعدی آن را تایپ کند) بسیار مشکل است. تصور کنید که همین کلمه ساده «است» را به حالت‌های مختلف می‌شود نوشت: یکی برای «س» دندانه می‌گذارد، یکی نمی‌گذارد، یکی آن را می‌کشد و یکی نمی‌کشد و… حالا اگر همین صورت‌های مختلف «س» به «ت» هم بچسبند، تشخیص حروف برای ما انسان‌ها هم سخت می‌شود، چه رسد به رایانه.به همین دلایل ممکن است برنامه نتواند حروف ها را به طور تشخیص دهد.

 

پس لازم است ویرایش هایی بعد از تبدیل فایل اسکن شده به word و انجام دهیم که شامل:

 

تمام متون را با دقت مطالعه کنید.

اصلاح کلمات فارسی و انگلیسی  و عربی به دلیل تشخیص ندادن  و یا وضوع کم تصویر برای خواندن کلمات توسط نرم افزار

اصلاح اعداد به دلیل وضوع کم فایل و تشخیص نادرست برنامه

استفاده از ویراستار جهت ویراستاری و پیدا کردن کلمات و اعداد استباه و در کل ویراستاری حرفه ای

 

دقت کنید:

بصورت کلی حتی نحوه نمایش جملات درهم فارسی و انگلیسی در word و Notepad و آندروید با هم فرق دارند.

 

حتما از WORD مجموعه ی آفیس استفاده کنید که بهترین آنها آفیش ۲۰۱۰ و ۲۰۱۳ می باشد.

حتما فونت های فارسی روی سیستمتان نصب کنید.

 

دیدگاهتان را بنویسید

نشانی ایمیل شما منتشر نخواهد شد. بخش‌های موردنیاز علامت‌گذاری شده‌اند *